NGÀY THÀNH HÔN - Phan văn Phước

Thứ Hai, 21 tháng 10, 2013 by: Lý Tưởng Người Việt



Lời tác giả:

Kính thưa Bà Con,

Lâu nay, trong nhiều tiệc cưới, Bà Con Đồng Hương có hát bài: ''Ngày Tân Hôn (lời của Nhạc Sĩ Phạm Duy), The Wedding, Oui devant Dieu.

Để Bà Con có thể hát lời Việt, Anh và Pháp cùng một ý nghĩa phù hợp với Việt Đạo, tôi đã mạo muội viết lời như đã nêu với hy vọng rằng Bà Con dễ tùy nghi sử dụng nó trong tiệc cưới, Lễ Gia Tiên, nhất là trong phần mở đầu buổi liên hoan: Đôi Tân Hôn có thể cúi đầu cám ơn từng Đối Tượng được đề cập đến trong bài hát.

Với tinh thần ấy, tôi không dịch những từ như: Oui devant Dieu, Ave Maria... để bà con của các Tôn Giáo Bạn dễ dàng hát bài ấy như tôi đã từng hát trong một số tiệc cưới của bà con Phật Giáo hay Công Giáo...

Hôm nay, tôi kính tặng Bà Con, nhất là các bạn trẻ đang... yêu và sắp đi vào... HÔN NHÂN lời Việt-Anh-Pháp.

Kính chúc Bà Con và mến chúc các bạn trẻ mọi sự an lành.

Nay kính,

Phan văn Phước



*******************************************************

                                              NGÀY   THÀNH  HÔN

                               

       (Cả ba lời Việt, Anh, Pháp cùng một nghĩa, hát theo bài ''The Wedding; Oui Devant Dieu''.)  



Lời Việt: Phan văn Phước



Hai con thành tâm tạ ơn Đấng Sinh Thành. Vì thương chúng con, Người chăm sóc ân cần từ khi nhỏ bé nằm nôi đến bây giờ!!! Làm sao báo đền tình Người đã dưỡng sinh?

Hai con thành đôi, tạ ơn Tổ Quốc mình: Nhờ Ơn Tổ Tiên và Ơn của Ông-Bà, nhờ Ơn dạy dỗ, nhờ Công Đức Cao Vời!!!

Hơn trời biển bao la, tình thương con vô bờ: bồng con sát vào lòng; ngồi canh thức đêm trường; hò ru mãi không nhàm; luôn cưng chiều, dìu con đi đến khi thành nhân vào đời... Tình Thân-Sinh quá hải hà!!! Lòng con mãi khắc sâu!!!

Hôm nay thành hôn, tạ ơn các Cô-Thầy, người thân đến đây cùng nâng chén rượu nồng, cầu mong hạnh phúc, tình duyên tới bạc đầu.  Xin thành tâm cám ơn nhiều! Xin thành tâm cám ơn nhiều! Ghi vào dạ, nhớ trọn đời!!!



                                                                                                             WEDDING  DAY              



Lời Anh:  Phan văn Phước



Now's our wedding! Thank you, our Parents! You've loved us much, taken care of us since our birthday and since our childhood! How can we both requite all your love?

Now's our wedding! Thank you, Fatherland, our Ancestors, and our Grandparents! Thanks for teachings and sacrifices!

Your sweet love's greater than the sky, the sea: You embraced your kids! You stayed up all night singing with pleasure! You cherished! You've helped us until our wedding day! Parental love's so great, engraved in our mind!

Now's our wedding! Thank you, our Teachers, our relatives and everybody! You all wish us a long happy life. We're both grateful to you! We're both grateful to you! We're both grateful to you!



                                                 JOUR  DE  NOCES          



Lời Pháp:  Phan văn Phước



Nous sommes unis! Merci nos Parents pour votre amour depuis notre naissance et notre enfance jusqu'à ce moment. Comment répondre à votre dévouement?

Nous sommes unis! Merci notre Patrie et nos Ancêtres et nos Grands-Parents pour l'enseignement et pour les bienfaits.

Votre affection est plus grande que tout: Mamans dormaient peu pour veiller sur nous, pour chanter sans cesse... Votre amour parental est plus précieux que tout, s'est gravé dans les coeurs de tous vos enfants!

Nous sommes unis! Merci Professeurs et tout le monde pour le bon souhait que nous soyons heureux pour toujours. Merci, merci mille fois! Merci, merci mille fois! Merci, merci mille fois!



Ghi chú cho dễ hát: Cả ba lời đều hát theo bài ''The Wedding & Oui Devant Dieu'', nhưng chữ ''e, es'' được tô đậm trong bản tiếng Pháp là ''âm câm'' nên không đọc như các âm sau đây trong bản ''Oui Devant Dieu'': hommes, donne, abandonne, pardonne, peines, advienne, larmes, vie, prie, personne...'' Âm /tr/ đọc nối với âm /a/: votre amour thành ''votramour''; notre enfance thành ''notrenfance''. Chữ ''s'' đọc nối với ''unis'' là âm /z/.